La tipografía está hoy al alcance de todos. Prácticamente todo el mundo sabe de qué le estás hablando si le dices: Arial o Comic Sans, por ejemplo (sí, son una caca de ejemplos, pero sirven). ¿Quién no ha usado fuentes como la Times, la Helvetica, la Verdana, la Courier o la Garamond en sus documentos PowerPoint o Word, o en sus correos electrónicos? La actual generalización de tecnologías que incorporan tipografía ha propiciado, como es natural, que se difundan también entre el público general una serie de términos antes especializados y que ahora usa todo el mundo, aunque se suelen emplear erróneamente, algo que ocurre en español y también en otras lenguas. Me propongo desenmarañar un poco el lío que existe con algunas de las palabras más usadas y que se prestan a mayor confusión cuando hablamos de las letras que vemos impresas o que nos aparecen en el monitor del ordenador.
miércoles, 30 de marzo de 2011
domingo, 20 de marzo de 2011
Manual de producción gráfica. Recetas (GG, 2011)
Se trata de un recorrido exhaustivo, minucioso y profusamente ilustrado por todo el proceso de producción de una obra impresa, desde la idea hasta el producto final. Analiza al detalle todas las técnicas, materiales, procedimientos y tecnologías que se emplean actualmente en el sector gráfico. Incluye, además, un glosario bilingüe español-inglés con más de 1.500 términos (¡Un señor diccionario de artes gráficas!).
Más información (ficha técnica, prólogo, índice de contenidos y una selección de páginas interiores) en la web de la GG.
martes, 8 de marzo de 2011
Palabrejas gráficas
Con el cuentahílos se ve que el pluma de la mancheta presenta remosqueo, además de estar empastado. Entre el filete de medio punto y el bigote, va centrada una manecilla o un calderón, dice el cajista desde su chibalete, componedor en mano. La impar va foliada al pie, entre el medianil y el primer corondel. En el metedor aguardan una resma con filigrana y ocho manos verjuradas. ¿Te suena algo de todo esto? ¿Te parece chino?
martes, 1 de marzo de 2011
Cómo se hacían los libros en 1947
Hace un par de años vi este vídeo en la web de Unos Tipos Duros y ya entonces me pareció que podría ser interesante traducirlo y subtitularlo para quienes no entienden el inglés.
Explica de manera muy sencilla y divulgativa el proceso de elaboración de los libros a mediados del siglo pasado: la fundición de tipos en la linotipia, la composición de los moldes de metal, la confección de planchas de cobre, la impresión y la encuadernación.
Recientemente, me llegó de nuevo un enlace al mismo vídeo desde la web de Ediciona. Y me dije que, visto que nadie se había animado a traducirlo en todo este tiempo, me iba a arremangar y a hacerlo yo mismo. Así que aquí está, para que lo disfrutéis.
Nota: Para evitaros la activación de subtítulos en YouTube (aunque no es tan difícil), los he incrustado en el vídeo.
martes, 22 de febrero de 2011
Glosario de navarrismos y navarradas
Recopilado de oídas en el par de años largos que llevo viviendo por estos pagos. Se agradecerá cualquier aportación para enriquecer la lista, así como cualquier corrección o comentario.
Glosario de navarrismos y navarradas
A cada Úsase con el sentido de "una para cada uno": Eran tres niños. Les dio a cada manzana.
A la mañana, a la tarde, a la noche Versión local de "por la mañana", etc.
A una mala... Versión local de "si no hay más remedio", "a las malas": A una mala, le doy un sopapo y arreglado.
¡Ahí va de ahí! Exclamación equivalente a "apártate, quítate de en medio". Úsanlo los pastores y los padres de niños. Nota de pronunciación: ambos "ahí" se acentúan en la letra a ("áhi").
¡Bien! No, respuesta negativa.
Bolo Bola. En Navarra, todas las formas de apariencia más o menos esférica rigen género masculino.
Borota Hacer borota: hacer novillos, faltar a clase.
Canso En sus dos variantes, la de cansado y la de cansino, pesado: Estoy canso. Este tío es muy canso.
Cachi Vaso de grandes dimensiones que se suele servir en fiestas para bebidas alcohólicas: Un cachi de calimocho.
Chillo Grito, chillido: A chillo limpio. Estaba ahí, pegando chillos.
Chirriarse Empaparse.
Coger Comprar: Le he cogido unas flores a tu madre (pero en la floristería, pagando, no cortándolas en el campo).
Cuto Cerdo (animal de granja vivo).
Darse de cuenta Úsase lugar de "darse cuenta de": No me he dado de cuenta.
De par de mañana A primera hora de la mañana.
Echar Tomar, ingerir (aunque parezca lo contrario): Vamos a echar unos potes. Esta noche echamos unas cervezas.
¡Epa! Saludo típico. Versión foral del saludo norteño "aúpa".
Estarais, jugarais, tendrais... La segunda persona del plural del futuro imperfecto ("estaréis") que usan algunos navarros es eso, imperfecta.
Extremar Limpiar la casa.
Extremadora Mujer que limpia la casa
Jarrear Llover copiosamente, llover a cántaros.
Jicho Tío, tipo, individuo.
¿Lo qué? Versión foral de "¿El qué?" o, simplemente, "¿Qué?".
Más x que x Curioso comparativo-aumentativo foral: Más tonto que tonto, más burro que burro, más feo que feo, etc.
Más vale que... Versión navarra de la expresión "menos mal que...": Más vale que he cogido el paraguas, con la que está cayendo.
Michico, a Apelativo cariñoso. Normalmente empleado hacia alguien de menor edad.
Muete, a Mocete, moceta.
No me da la vida No tengo tiempo, estoy muy ocupado.
Nosecuantitos Curioso diminutivo de "no sé cuántos" o "no sé qué".
O qué Expresión que añade énfasis a cualquier saludo: ¿Cómo estás o qué? ¿Qué vida o qué? (Versión para teléfono móvil: ¿Dónde andas o qué?).
Pa rato... Jamás. Equivalente foral de expresiones como "ni loco", "ni de coña", "ni harto de vino".
Por demás Versión local de expresiones como "ser de lo que no hay", "ser la leche": Eres por demás.
Preto Variante local muy extendida del adjetivo "prieto". Se da también en versión verbal: Este pantalon me preta.
¿Qué andas? Saludo típico: Hombre, Patxi... ¿Qué andas?
¿Qué vida? Saludo típico: Hombre, Patxi... ¿Qué vida?
Quedarse de hambre Versión local de "quedarse con hambre": ¿Te has quedado de hambre, michico?
Rite/Reite Versiones locales del imperativo pronominal del verbo reír: "ríete".
Si + condicional simple El archifamoso e incorrecto condicional foral: Si sería..., si estaría..., si habrías venido, hubieras visto tal y cual.
Sos Lugar donde defecan los navarros cuando no quieren blasfemar: ¡Me cago en sos!
Titos Cacharros, trastos, cachivaches, chismes.
Viaje Versión navarra de "vez" u "ocasión": El próximo viaje ten cuidado con...
Y va y dice... Manera de narrar que alguien dijo algo en el pasado.
Zacuto Bolso, morral. Aunque se suele utilizar en la expresión "dar por el zacuto": ¡Que te den por el zacuto!
Zurruto Excremento, mierda, normalmente de gran tamaño.
lunes, 21 de febrero de 2011
Monty Python - A Book At Bedtime
Esto es lo que me pasa cuando leo los SMS que recibo en el teléfono móvil.
Espero que nunca llegue a darse esta situación con un libro, por muy divertida que parezca al verla interpretada por estos genios del Circo Volante.
El diseñador como chef (GG, 2010)
Inauguro este blog con mi última traducción publicada, un manual de diseño gráfico para la Editorial Gustavo Gili (más información aquí).
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
